«Швейк» с политическим контекстом

18.02.2010, 20:24

Видео программы «Сегодня в Санкт-Петербурге»

В Петербурге свои лучшие постановки показывает киевский театр имени Ивана Франко. Особое место среди них занимает спектакль по мотивам романа Ярослава Гашека.

В Петербурге свои лучшие постановки показывает киевский театр имени Ивана Франко. Во время пятидневных гастролей на сцене БДТ один из самых известных мировых театров представляет разнообразные по жанру спектакли. Особое место среди них занимает «Швейк» — спектакль по мотивам романа Ярослава Гашека.

Очень вольную интерпретацию классики увидел корреспондент НТВ Константин Борошнев.

В выражениях артист Бенюк не стеснен: у него это, как есть, — «набрюшник» и «напопник». Годы, конечно, костюм потрепали, но как и 15 лет назад без накладной филейной части — никакого «Швейка».

Дома, в Киеве, — Хостикоев и Бенюк — всенародные любимцы. Что-то вроде наших Ширвиндта с Державиным. Их «Швейк», как сами объясняют, итог сложной и бесконечно прекрасной дружбы. За 30 минувших лет так успели узнать друг друга, что даже роли сочиняют по ходу пьесы.

Анатолий Хостикоев, народный артист Украинской ССР: «Тест может меняться. Мизансцены не меняются, текст меняться. Я, например, не знаю, что он будет говорить во втором действии . Там есть такие огромные монологи. А он не знает, что я буду говорить. Это — не стеб. Это, извините, профессионализм».

Импровизировать начинают еще в фойе. Затем перебираются поближе к сцене. И только когда зритель понимает, что попал не в театр, а на какую-то «Сорочинскую ярмарку», начинают спектакль. От Гашека остались имена героев и условный набор мизансцен. Все остальное — более чем вольная интерпретация «Похождений бравого солдата».

Играют дуэтом: Швейка — Бенюк, Хостикоев — всех остальных персонажей, целую дюжину за два с половиной часа. Своеобразный театральный рекорд украинской академической сцены.

В политической жизни страны театр Ивана Франко участия не принимает принципиально. Ориентируясь на классику, здесь держатся в стороне от любых государственных передряг.

Но в спектакле «Швейк», — кстати, одном из самых любимых на Родине — этот политический контекст проступает будто сам собой. И события Перовой мировой войны невольно проецируются на современные отношения России с Украиной.

Первая мировая для Гашека, как бы сейчас сказали, — момент национальной самоидентификации. Когда чехи вернули себе родной язык, отказавшись от общепринятого в Австро-Венгрии немецкого. Такая вот прозрачная аналогия в спектакле, где с мовой постоянно переплетается русская речь.

И пока очередной русскоязычный персонаж Хостикоева на свою реплику слышит все эти «шо», да «нэ бачу», можно бесконечно рассуждать о культурной экспансии и взаимном влиянии двух наших стран.

Людмила Вербицкая, президент СПбГУ: «Я все эти годы с огромным интересом слежу за тем, что происходит на Украине и радуюсь тому, что сейчас вновь поднимается вопрос о том, что нужно изучать русский язык. И нельзя закрывать русские школы на Украине. Последние годы, к сожалению, это происходило».

Закончить самое известное в мире произведение чешской литературы автору было не суждено. Гашек скончался, не дописав четвертый том романа даже до середины. У Хостикоева с Бенюком финала тоже нет, но и без него понятно, что впереди — обязательно добрососедские отношения.

Читайте также