На этой неделе в Испании, Португалии и части Франции в буквальном смысле наступил «конец света». Там отключилось электричество, и все, что находится к югу от Пиренеев, погрузилось во тьму. Перестала работать мобильная связь, пропал интернет, остановились поезда. На целые сутки часть Европы превратилась в огромную съемочную площадку для фильма-катастрофы . Ни власти, ни ученые до сих пор не смогли дать ответ на вопрос, почему это произошло.
На всем Пиренейском полуострове, а это сразу три страны — Испания, Португалия и Андорра — а также на юге Франции жизнь буквально замерла. Абсолютный хаос — ни электричества, ни интернета, ни еды, ни воды.
По всей Европе сразу поползли слухи, что это была хакерская атака. Электроснабжение постепенно восстановили, и народ побежал смотреть новости. Там как раз опровергали версию о кибератаке, в том числе и премьер Испании. Но пролить свет на происходящее у него так и не получилось.
Педро Санчес,
В соседней Португалии публикуют свое объяснение, но оно только нагоняет тумана. Национальный оператор электросетей Португалии сообщил, что причиной серьезного отключения электроэнергии является «редкое атмосферное явление». Но метеорологи опровергают: ничего подобного в день блэкаута не было, поэтому энергокомпаниям приходится продолжать выкручиваться.
Адам Бэлл, эксперт в области энергетики: «Электричество работает по принципу частоты, которая колеблется
Если все это можно описать эффектом домино, остается лишь определить, какая костяшка упала первой. Испанским энергетикам приходится признаться.
Эдуардо Прието, директор по оепрациям испанской энергекомпании: «Исходя из региона, где все началось,
А ведь всего за две недели до коллапса, 16 апреля, они же с гордостью заявляли, что энергосистема Испании на 100% работает на зеленом топливе, то есть от возобновляемых источников энергии. Энергетический микс Испании в основном состоит из ветра и солнца, такая система имеет крайне низкий уровень физической инерции, в отличие от угля и атомной энергии. Это делает ее гораздо менее стабильной и более подверженной блэкаутам.
Эйке Камер, экономист: «События в Испании и Португалии также связаны и с тем, что были отключены атомные электростанции, которые были важны для поддержания стабильности. Утверждалось, что электричество, производимое на них, стало слишком дорогим».
Немецкий экономист Эйке Хамер смотрит на события на
Эйке Камер: «Политики ЕС делают все возможное, чтобы убедить, что это не их вина и не вина энергетического перехода. Но это абсурд. Политика — единственный виновник происходящего. Мы годами знали, что такое может произойти».
Еще недавно глава Еврокомиссии Урсула фон дер Ляйен подгоняла страны Европы к переходу на исключительно зеленый энергетический коктейль. «Это делает нас независимыми. Хорошо, что мы видим сегодня, что внедрение и поставки возобновляемой энергии в Европейском союзе в этом году достигли рекордного уровня», — говорила она.
Видимо, Испании очень хотелось хоть в
Сол Каванич, аналитик энергетического рынка: «Мы должны извлечь из этого урока: тоже самое может ждать Австралию, если мы продолжим следовать идеологической, а не инженерно обоснованной политике».
В Австралии в эти дни разворачивается жесткая политическая борьба против их министра энергетики, который ведет страну по тому же пути, по которому только что прошла Испания.
По одной из версий, основным виновником блэкаута стали наоборот компании, чье оборудование работало на природном газе. Некоторые из них заработали миллиарды. Отсюда вопрос: а кому больше всех выгоден нынешний энергетический кризис на Пиренейском полуострове?
Сол Каванич: «Атомная энергетика могла бы стать решением проблемы. Меня удивляет, почему мы с порога отказываемся от него и даже не даем ему посоревноваться на рынке на равных».
Испанские власти засекретили расследование блэкаута. Официальная причина — возможный саботаж.
Все выпуски программы «Центральное телевидение».

