«Детей полуночи» перевели на русский язык

20.01.2006, 10:23

В Петербурге издали на русском языке роман «Дети полуночи». Его автор — скандально известный английский писатель индийского происхождения Салман Рушди.

В Петербурге издали на русском языке роман «Дети полуночи». Его автор — скандально известный английский писатель индийского происхождения Салман Рушди. Еще недавно его книги издавали под страхом смерти.

В конце 80-х духовный лидер Ирана, прочитав «Сатанинские стихи» Салмана Рушди издал фетву — религиозный вердикт, обязывающий всех мусульман мира покарать автора за осквернение Корана.

Писатель долгое время жил под охраной в Лондоне, а преследованиям подвергались даже те, кто пытался издавать его книги. От рук религиозных экстремистов погиб переводчик «Сатанинских стихов» на японский, был ранен норвежский издатель.

«Дети полуночи» — тот же скандальный взгляд на ислам, но это уже другой роман. По словам критиков, здесь автор не перешел грани.

Ефим Резван, доктор исторических наук, востоковед: «На мой взгляд, появление этой книги ни в коем случае не оскорбляет ничьи религиозные, нравственные представления о традиционной культуре».

Читайте также