Венгерские СМИ сообщили об ошибках переводчицы на переговорах Владимира Путина и Виктора Орбана в Кремле.
Как сообщает Telex, венгерская переводчица смягчила или перефразировала некоторые реплики российского президента. Так, Путин сказал Орбану о том, что «мы знаем ваше взвешенное мнение по вопросу Украины». Однако эту фразу перевели как: «Я знаю, что международная политика, конечно, оказывает на вас влияние». Также президент заявил, что «наши взгляды по определенным вопросам, включая международные дела, не обязательно сходятся», а переводчица передала эти слова как «наше международное сотрудничество тоже хорошее».
Кроме того, в нескольких случаях переводчица опустила часть деталей. Так, Путин сказал, что торговля между РФ и Венгрией по сравнению с прошлым годом снизилась на 23%. Переводчица же решила не называть цифр, а просто перевела, что «прошлый год принес перемены, и нам тоже было нелегко».
Действия переводчицы уже прокомментировали в Будапеште. Так, представитель правящей партии «Фидес» Тамаш Менцер заявил, что переводчица просто не расслышала, что говорил российский президент, и подчеркнул, что у всех бывают «плохие дни».
Напомним, что переговоры Владимира Путина и Виктора Орбана в Кремле прошли 28 ноября. Встреча продолжалась почти четыре часа, лидеры России и Венгрии обсудили поставки российских энергоресурсов, украинское урегулирование и саммит РФ и США в Будапеште.

