• ТВ-Эфир
  • Стиль
  • Право
  • Сериал

    Что вам найти?

    Найти
    • 4274
    • 1

    Священники переписывают произведения классиков

    Священники переписывают произведения классиков
    • Священники переписывают произведения классиков
    • Валерия Гай Германика рассказала, почему отчим для нее роднее биологического отца
    • Ирина Безрукова попросила зарплату в театре, как у Ольги Бузовой
    • Мать Наташи Королёвой рассказала о своем втором муже
    • Вдова Баталова встретилась с защитниками Дрожжиной и Цивина
    • Цены на российских курортах бьют рекорды
    • «Вписка удалась»: в Сети обсуждают секс-видео с 15-летней школьницей на вечеринке
    • Наташа Королёва рассказала, когда лишилась девственности
    • «Мерзопакостная, неудавшаяся ветвь»: актер Олег Белов — о своей дочери от Елены Драпеко
    • Ловушки на людей: кто и зачем ставит растяжки в российских парках и лесах
    • «В реанимации — и непривитые, и молодые»: врачи «красной зоны» назвали симптомы индийского штамма
    • Людмила Порывай назвала размер своей пенсии в США
    • Что знаменитости подарили Галкину на 45-летие
    • Страшный сон США: почему Штаты опасаются сближения России и Китая
    • Порноактриса после группового изнасилования разоткровенничалась в больничной палате
    • Людмила Порывай рассказала, как перенесла американскую вакцину от COVID-19
    • Порноролик с преподавателем красноярского вуза шокировал студентов

    Сказка Александра Пушкина «О попе и работнике его Балде» в Армавире вышла в новой редакции.

    Поделитесь этой новостью

    Сказка Александра Пушкина «О попе и работнике его Балде» в Армавире вышла в новой редакции. Главным отрицательным героем стал купец. Кубанские дети с удивлением листают книгу, которая уже давно считается классикой художественной литературы. Корреспондент НТВ Сергей Пикулин выяснял, кто правил Пушкина.

    Если двухлетнюю Сашу пока мало волнует, кто же в сказке Пушкина главный отрицательный герой — поп или купец, то родители недоумевают. Врезавшееся многим в память «жил-был поп, толоконный лоб» теперь звучит иначе: жил-был Кузьма-остолоп по прозванию Осиновый Лоб.

    В новом издании Балда служит не жадному священнику, а остолопу-купцу по имени Кузьма. О священнослужителях в сказке теперь ни слова. Елена менять попа на купца отказалась. Из двух предложенных ей версий для своих детей выбрала ту, что помнит наизусть.

    Елена Фуштей: «Я бы своим детям читала сказку, которую действительно написал Пушкин, без изменений, и буду читать. Читала старшей дочери, потом младшей. А называется она „Сказка о попе и его работнике Балде“».

    Избавиться от попа как от отрицательного героя решился местный священник. Отец Павел издал книгу тиражом в четыре тысячи экземпляров, причем работу над ней благословил митрополит Екатеринодарский и Кубанский. Теперь именно «Сказка о купце» рекомендована для изучения в местных воскресных школах.

    Отец Павел: «Эту сказку уже смотрели и изучали, дети с радостью воспринимают. Она и прекрасно иллюстрирована. И, конечно же, информационно она уже никак не ущемляет Церковь».

    Пушкин действительно писал «Сказку о попе», есть рукопись 1830 года, хранится в московском музее. Однако называть трактовку кубанского священника кощунством нельзя. Мало кто знает, что первая печатная версия произведения называлась именно «Сказка о купце Кузьме-остолопе и работнике его Балде». Правда, издавалась она после смерти классика в 1840 году и под редакцией другого поэта — Василия Жуковского.

    Вера Невская, заведующая научно-методическим отделом Музея им. А. С. Пушкина: «Если митрополиту Московскому Филарету в „Евгении Онегине“ не понравилась „стая галок на крестах“, он жаловался Бенкендорфу, что есть такое у Пушкина в „Евгении Онегине“, то Жуковский, который менял текст Пушкина, полагал, что в таком виде сказка не прошла бы духовную цензуру».

    Поп в произведение вернулся в 1880 году, когда внимание церкви к творчеству Пушкина ослабло, а после революции 1917 года версия с жадным служителем церкви как никогда лучше подошла к новой идеологии. Получается, что персонажи Пушкина и Жуковского менялись вместе с укладом и жизнью большой страны. По мнению доктора филологических наук Андрея Безрукова, он консультировал священников при работе над книгой, сегодняшнее возвращение к купцу — дань истории.

    Андрей Безруков, доктор филологических наук, профессиор кафедры литературы и методики преподавании Армавирской государственной педагогической академии: «Возвращение сказки Пушкина в редакции Жуковского позволяет восстановить одну из порванных нитей из прошлого. Мы имеем возможность читать сказку в том виде, в каком в детстве ее читали Лев Толстой и Лесков, Мамин-Сибиряк и Гаршин, Чехов и Шмелёв».

    Сейчас армавирские священники взялись за новое произведение. Это уже зарубежная литература — сказка Ганса Христиана Андерсона «Снежная королева». Как уверяют священнослужители, в оригинале произведение буквально пронизано христианской темой, однако в советской трактовке цензура опять все вырезала. Новое произведение может появиться уже в конце этого года.