• ТВ-Эфир
  • Стиль
  • Право
  • Сериал

    Что вам найти?

    Найти
    • 1462
    • 0

    Получивший российский паспорт переводчик Пушкина устроил заочный спор с Набоковым в эфире НТВ

    Получивший российский паспорт переводчик Пушкина устроил заочный спор с Набоковым в эфире НТВ
    • Получивший российский паспорт переводчик Пушкина устроил заочный спор с Набоковым в эфире НТВ
    • Лифт едва не рухнул в шахту вместе с тремя женщинами и ребенком в Красноярске
    • Блогер спас жизнь умирающему от голода и холода дальнобойщику
    • Планы Санду и Зеленского могут привести к энергетической блокаде Приднестровья
    • Сколько должна стоить качественная докторская колбаса
    • Под какими брендами скрывается поддельное оливковое масло
    • «Другого места у меня нет»: Дрожжина выбрала себе могилу
    • Порноактриса после группового изнасилования разоткровенничалась в больничной палате
    • Навальный задержан в Шереметьево
    • Россиянам назвали условия полетов в открывшиеся страны
    • Исполнившая «Миллион алых роз» дочь Пугачевой покорила Сеть
    • «Вова, мне хреново»: на похоронах Грачевского друг зачитал его последнее СМС
    • Почему не стоит сдавать сумки в камеру хранения в магазине
    • Не терял чувства юмора до последнего: памяти Бориса Грачевского
    • Создатель «Ералаша» боится маленьких детей
    • Петербург простился с самым знаменитым Иваном театра и кино
    • Памяти Бориса Грачевского
    • Пропавшую на горке 5-летнюю девочку из Южно-Сахалинска нашли в канализации
    • Цифровой концлагерь: в США разгорается скандал из-за блокировки Трампа в соцсетях

    Американский поэт Джулиан Генри Лоуэнфельд рассказал, тяжело ли ему дается перевод русских классиков и в чем он не согласен с Владимиром Набоковым.

    Поделитесь этой новостью

    Переводить русских классиков — задача не из простых. Даже Набоков, когда пытался создать англоязычную версию «Евгения Онегина», стихотворный перевод сделать не смог — остановился на ритмизованной прозе. А после этой работы называл себя «замученным автором». А Лоуэнфельд замахнулся на самого Александра Сергеевича. Писатель признался, что не согласен с позицией своего коллеги в этом вопросе.

    Джулиан Генри Лоуэнфельд, переводчик: «Пушкин без музыки — это безжизненный экспонат, приколотый к стеклу. Без музыки Пушкина нет. Мы с Пушкиным „на дружеской ноге“, мне всегда было легко. Я его люблю, и он меня любит. У нас диалог».

    Напомним, Владимир Путин подписал указ о присвоении гражданства Джулиану Генри Лоуэнфельду за «выдающиеся литературные переводы и преданную работу по популяризации русской культуры на английском языке». Российский паспорт ему вручили сегодня в Государственном историческом музее. В торжественной церемонии принял участие глава Минкульта Владимир Мединский.